Люди и книги. Вадим Дуда об экспансии русского языка,секретном сленге "Иностранки" и библиотечной конкуренции
Московские библиотеки, кажется, навсегда порвали с некоторыми канонами и стереотипами о себе. Теперь это многообразные центры просвещения, в которых читаются лекции, проводятся выставки и организовываются дискуссии. Библиотека иностранной литературы – один из флагманов новой многообещающей культуры. Dailyculture.ru обсудили с директором «Иностранки» Вадимом Дуда его должность, экспансию русского языка, конкуренцию и секретный библиотечный сленг. Ваша официальная должность - Генеральный директор. Вызывает ассоциации с бизнесом. Генеральный директор библиотеки – это в первую очередь топ-менеджер, ориентированный на прибыль или особого рода главный редактор, определяющий стратегию просветительской деятельности библиотеки? Вызывает ассоциации с ответственностью за все аспекты деятельности библиотеки: за долгосрочные планы, текущую деятельность, безопасность, комплектование, обслуживание читателей и многое, многое другое. Конечно же, у нас нет задачи обеспечения прибыльности. Библиотека не должна быть точкой оказания каких-то услуг с заданной нормой рентабельности. Мы, прежде всего, - интеллектуальный центр и должны максимально соответствовать высочайшей планке, заданной М.И.Рудомино, создавшей эту библиотеку 95 лет назад. Поэтому задача директора - обеспечить баланс между экономикой и содержательным наполнением, между классической библиотекой и новыми электронными медиа, между интересами ветеранов библиотеки, отдавших несколько десятков лет служению культуре, и молодых, горящих желанием создать что-то новое и востребованное.
В официальной биографии указывается, что защита Вашей дипломной работы проходила на английском языке. Расскажите, как Вы учили английский? Как совершенствовали? Есть какие-то лично проверенные методы: корпеть над учебниками или просто уезжать за границу и пускаться в общение? Да, защита диплома на английском в 1991 году… это было непростым делом. Учитывая профиль института (Московский авиационный институт), было очень сложно договориться со всеми, скажем так, компетентными отделами и службами. Но мне казалось очень важным добиться этого. И с помощью замечательных людей - моего научного руководителя и многих других - удалось договориться о подготовке и защите диссертации на английском. Поверьте, это был очень серьезный вызов! Английский начинался еще в школе. Первые 6 классов я учился именно в «английской» школе, с 5-6 уроками в неделю со 2-го класса. Потом - очень серьезный класс в математической школе, но английский уже был важен, и я усиленно читал на языке. Через много лет были и учебники, и преподаватели, и много, много общения. Учебники и преподаватели задают базу, платформу. Но язык должен быть живой и нет лучшего способа поддерживать его, чем общение с носителями. Я уверен, что английский, хороший английский, такой, чтобы можно было решать сложные профессиональные вопросы - совершеннейшая необходимость в современном мире.
Владеете ли вы еще какими-нибудь языками? У меня был достаточно большой опыт жизни в других странах. Могу объясниться на базовом уровне и понимаю несколько языков. Очень люблю итальянский, этот язык точно подходит мне по темпераменту и динамике, сейчас с огромным удовольствием учу немецкий. Мне очень импонирует обстановка в библиотеке. Наши сотрудники говорят на многих языках, и это позволяет всегда найти возможность практики. Совещания часто проходят с использованием не только русского. В нашем внутреннем тезаурусе очень много устоявшихся выражений на английском, немецком, испанском, итальянском. Например, «Wir haben zwei Möglichkeiten» - «у нас есть две возможности». Так обычно говорят сотрудники международного отдела в ситуации выбора или «la felicità è piccole cose» - еще одно распространенное у нас выражение на итальянском, более позитивный аналог известному английскому «the devil is in details». Как вы думаете, будет ли экспансия русского языка? Я не думаю, что может быть какая-то серьезная экспансия русского и не уверен, что это очень нужно - думать о революции и экспансии в мире. Другое дело, что интерес к России, к нашему культурному достоянию, к литературе и искусству с одной стороны, и к возможностям карьеры с другой все же создает высокий интерес к русскому языку. Я уверен, что нам необходимо создавать современную сеть изучения, сертификации, практики русского в мире. Хорошо бы системно изучить лучший опыт, оценить грандиозные возможности новых дистанционных методик обучения и цифровых платформ, разработать и внедрить совершенно новую, ориентированную на будущее сеть передовых языковых и культурных центров. Вот здесь и революция, и экспансия были бы совершенно к месту! Расскажите, пожалуйста, о закулисье библиотеки. Как книги появляются на полках? Кто осуществляет подбор книг? Библиотека начинается с фонда. Создание фонда и коллекций, его пополнение, обеспечение целостности, систематизация, раскрытие и описание - важнейшие функции библиотек. Мы - библиотека иностранной литературы. В мире издается около 2 млн. наименований книг в год. Примерно 10-15 % из этого количества потенциально интересны нашим читателям, соответствуют нашему профилю комплектования. Это примерно 300 тысяч книг в год. Закупить и разместить в хранилище такое количество книг - задача невыполнимая. Поэтому мы должны очень много внимания уделять вопросам отбора, чтобы те 10-15 тысяч книг в год, которые попадают в наш фонд, были наиболее интересными и востребованными. Этим занимается отдел комплектования, где работают специалисты, как по языками, так и по научным, предметным темам. И книги - это еще не все. Есть периодика, есть подписка на электронные базы данных, электронные книги, мультимедийный контент. Все это становится важной частью фонда и требует совершенно новых подходов к комплектованию и обслуживанию.
Ведётся ли статистика посещаемости библиотеки? Когда бывают дни/часы-пик? Да, мы ведем эту статистику. Мы уверены, что количество читателей, наша аудитория - является одним из важнейших показателей успешности библиотеки. За 2017 год количество читателей почти удвоилось по сравнению с 2016 годом - 155 тысяч в 2017 году против 87 тысяч в 2016. В особенно успешные дни количество посетителей библиотеки достигало 4 тысяч - и это очень много для нас. Конечно же, “дни пик” приходятся на месяцы перед сессиями, так как почти половина нашей аудитории - студенты. Самые востребованные часы - обычно с 15 до 19 в будни и первая половина дня в выходные. Все крупные московские библиотеки стремятся организовывать мероприятия, лекции, встречи. Есть ли на библиотечном рынке конкуренция за внимание и посещаемость? Конкуренция, несомненно, есть. И не только между библиотеками, мы вынуждены конкурировать с большим количеством выставок, лекций, мастер-классов и многим, многим другим, что проходит каждый день, делая московскую культурную программу такой насыщенной. Мы проводим около 2,5 тысяч различных мероприятий в год. Приятно, что у нас есть своя преданная и лояльная аудитория. В конкурентной борьбе победа останется за тем, кто предложит самое интересное содержание и сможет четко донести идеи до целевой аудитории. Ассортимент «Иностранки» предлагает книги не только на иностранных языках, но и на русском. Что за подборка русскоязычных книг? В нашем фонде книги на русском составляет около 14%, т.е. у нас около 280 тысяч русскоязычных книг. Это и классика, и современная литература, и, конечно же, книги по нашим основным, приоритетным темам - языкознание, история, философия, политика, культура. Эти книги используются и для научных исследований, и для изучения русского, и для традиционного библиотечного обслуживания населения нашего города. Если мне очень хочется заполучить книгу, которой нет в продаже, но она есть в «Иностранке» могу ли я ее купить или обменять на другую книгу? Мы не продаем и не обмениваем книги из нашего фонда, который нужен всем нашим читателям сейчас и, мы очень на это надеемся, будет нужен и следующим поколениям. Так что единственный способ “заполучить” нужную вам книгу - стать нашим читателем. Но в будущем (достаточно скором будущем) у нас появится сервис по печати книг «по требованию», как отсканированных из нашего фонда, так и цифровых копий из собраний крупных агрегаторов и издателей. Конечно же, в строгом соответствии с авторскими и смежными правами, уважать которые - наша приоритетная задача. Планируете что-то грандиозное к 100-летию библиотеки? Несколько дней назад мы заложили “Капсулу времени” - наше послание к 100-летию библиотеки. Мы очень хотим, чтобы наш юбилей стал настоящим праздником для всех - и для читателей, и для сотрудников, и коллег, и для всех тех, кто нас поддерживает. Не стоит заранее говорить о планах, но мы уверены, что этот год станет очень ярким для нашей любимой Иностранки! Ждем вас в гости!
Маша Ермольчик
|
Рекомендуем |